Версии сайта
Крупный шрифт • контрастные цвета • скрыть картинки

Скульптурная группа Аа-меру с женой Мут-ахет. Новое царство, 18 династия, начало правление Эхнатона (Амарнский период), ок. 1351–1334 до н. э.

Известняк
Высота 35,5 см; ширина 20,5 см; толщина 18,8 см
Из коллекции В.С. Голенищева,происхождение: Фивы
I.1.a 2101
Искусство Древнего Египта

Вполне традиционная по иконографии, эта скульптурная группа супружеской четы представляет, однако, большой интерес как памятник переходного времени. Она создана в первые годы царствования фараона-реформатора Аменхотепа IV (Эхнатона) и в основных своих чертах все еще типична для пластических произведений времени Аменхотепа III, его предшественника и отца. Об этом говорят спокойные широкие лица с гармоничными чертами и пышные парики, состоящие из множества косичек. Мужской парик, по моде того времени, состоит из двух частей. На прическах сохранились следы черной и коричневой краски. На шее Аа-меру рельефно выделяется двойное ожерелье из золотых колец, вошедшее в обиход при Аменхотепе III; это была царская награда отличившимся сановникам. Обращают на себя внимание своеобразные детали, выдающие руку незаурядного мастера, – закинутая назад, за плечо, правая часть парика Мут-ахет и выбивающиеся из-под него собственные волосы женщины.

Скульптурная группа пострадала при Эхнатоне, когда в надписях повсеместно уничтожались всякие упоминания фиванских богов, прежде всего Амона и Мут, неугодных новой официальной религии, в центре которой теперь находился бог Атон, воплощение солнечного светила. На статуе сбиты целые куски текста на одеждах, постаменте и опорной стеле, где были высечены обращения к богу Амону – надо признать, не слишком фанатично, так как многие знаки отчасти сохранились и могут быть восстановлены, а имя богини Мут «цензоры» вообще пропустили. Кроме того, резчик изменил традиционную титулатуру Амона, прибавив к его имени характерный эпитет солнечного божества «живет он Правдой», который принял и сам Эхнатон в 4–5-й годы своего правления (см. перевод).

Титул Аа-меру «послушный призыву» буквально переводится как «слушающий крик (господина)», в данном случае, по-видимому, бога Амона (на сбитых местах можно реконструировать его имя, см. перевод). Возможно, это аналог русского выражения «на побегушках», однако у египтян оно не имело уничижительного значения. Послушные призыву всегда были хозяйственными работниками, ремесленниками, мелкими начальниками (ткачи, садовники, кладовщики и т.п.). Судя по высокому качеству его статуи, Аа-меру мог быть как раз небольшим начальником, занятым в хозяйстве фиванского храма Амона, либо просто состоятельным человеком. Его супруга Мут-ахет (букв. Мут благая) названа Хозяйкой дома – так именовали и жену, и мать, и сестру.

Перевод надписей:
На одеждах (надписи сохранились фрагментарно): [Выходящее все на жертвенник Амона] <...> [для двойника] правогласного*. [Выходящее все на] жертвенник [Мут, владычицы Ишр] (священного озера в храме Мут в Карнаке) для Двойника хозяйки дома Мут-ахет.
На пьедестале сверху: Сын его Туйа.
На пьедестале горизонтально: Жертва, которую дает царь для Осириса, владыки вечности, бога старшего, владыки Абидоса, чтобы он дал вдыхание дуновения сладостного северного ветра для Двойника послушного призыву А[мона] (здесь сбито два имени Амона, одно из которых относилось к титулу, а второе, возможно, было частью имени изображенного, которое означало «Амон большой любовью») Аа-меру (в таком «усеченном» виде переводится как «Большой любовью»).
На передней стенке сиденья: [Дочь] сына его Тау-ахет. Сын сына его Усер-хат. [Дочь] сына его Уи-аиу[и] (как видим, в древнеегипетском языке не существовало слов «внук» и «внучка». Кстати, упоминание внуков на статуе свидетельствует о том, что Аа-меру дожил до почтенного возраста).
На опорной стеле: Жертва, которую дает царь для [Осириса], владыки вечности, бога [старшего], для Амона-Ра, владыки престолов Обеих Земель <...> бога единственного – живет он Правдой с тех пор, как породил себя самого <...> чтобы он дал выход на небо и на землю, чтобы мне видеть солнце-атон, чтобы получать пропитание от него ежедневно для Двойника послушного призыву Аа-меру. Жертва, которую дает царь для Мут, владычицы неба, госпожи богов [всех], с тем, чтобы она велела, чтобы был выведен голос (в виде) хлеба и пива, прохладного возлияния, вина и молока, (сосудов из) алебастра и тканей, ладана и умащений, корзин с плодами и овощей, [вещей всяк]их прекрасных и чистых для Двойника госпожи дома Муту-ахет.

(Перевод Е.С. Богословского)

  • Известняк
    Высота 35,5 см; ширина 20,5 см; толщина 18,8 см
  • В ГМИИ с 1911
    Из коллекции В.С. Голенищева,происхождение: Фивы
  • I.1.a 2101
Показать еще